Met up with my Brazilian friend Antonio in his home neighborhood of Laranjeiras, an upper/middle class neighborhood that seems mostly residential, to visit the local street fair (“feira”) and hear some live music.
A sign on a drink stand reads “Habemus Caipirinhas!” Bahaha.
Here’s a video that I uploaded on YouTube of the live music we heard at the fair. It’s called “chorinho” which means “little crying,” though the music itself is usually pretty happy and lively.
One of Antonio’s friends had a car (GASP!) and so we drove down to Flamengo, just east of Laranjeiras, to have some lunch.
The amount of slang I learned with them…! If only I could remember it all! I do remember a few:
- Coé, mermão?! – This is the equivalent of saying “..the hell, dude?!” in American slang. It’s really a shortened version of the phrase, “Qual é, meu irmão?” which means “What is it, my man?” The tone and the true meaning of the phrase is all in the shortening of the words though, as you can see. Saying “Qual é, meu irmão?” just doesn’t quite have the flabbergasted, slightly annoyed tone of “Coé, mermão?!”
- Tá maluco?? – “Are you crazy??” This phrase often follows the one above. Again, it’s a shortened form of the more proper “Você está maluco?”
- Vou te enfiar a porrada!! – “I’m gonna kick your ass!” This often follows the two phrases above. The verb ‘enfiar’ typically means to stick, thrust, or plunge. A ‘porrada’ can be various things. In this context it refers to a beating. However, in general, (young) people often use it to refer to anything in great quantity, or anything that is intense. In American slang, one could translate it as “a shit ton” of something. And, of course, what would Brazilian slang be without its ever-present sexual connotation? The most literal meaning of a “porrada” is.. (drumroll).. ejaculate. Yup, you read that right. Ejaculate. “Porra” is sperm, so a “porrada” is the pile of sperm after it has been ejaculated. Hence the now popular iteration of the word’s meaning as anything intense or in great quantity.
For maximum effect, say all three phrases above in order from top to bottom:
- Coé mermão?! Tá maluco?! Vou te enfiar a porrada!! – “The shit, man!? You fuckin’ crazy? I’ma kick your fuckin’ ass!”
I’m learning so much..! : )
Later in the afternoon, I met up with my dear friend Lilly, who is here with two other friends visiting Rio from NYC. We decided to head to Lapa to check out the nightlife, and decided on Rio Scenarium as our destination.
Of course, this being the rainy season, it rained like crazy a minute after we got on the bus all the way until we got off. We stood under the bus stop for a while until it stopped — and like that! it was over.
We didn’t end up making in to Rio Scenarium since a sign outside the door said “photo ID required.” So weird! I’ve never seen any other place in Rio where a photo ID is required! We decided to just have dinner at the restaurant next door, Santo Scenarium (which is, really, just the cheaper and less hip sister restaurant to Rio Scenarium).
While the food wasn’t anything to write home about, I really wasn’t dissatisfied. My watermelon juice was good too.. : )
Looking forward to meeting more friends here and learning more slang.. : )